Above are two screen shots taken this morning at the Earth Wind Map.
https://earth.nullschool.net/#current/wind/surface/level/orthographic=-60.15,-2.78,410
The top one shows the wind, or rather the lack of wind, presently between Hilton Head Island and Bermuda. When I mentioned to Carol the absence of a pattern to the wind in these waters, she said, “Then why do you want to sail that ocean?” I replied, “Because it is the ocean that is out there.”
I still expect to leave on Monday although the situation will not be much changed. I am certain of few things. One of them is that you don’t get closer to your destination tied to the dock.
The second image is of a Category Five typhoon, Surigae, with winds of 155 knots about to wreck havoc on the Philippines. When I first noticed it six hours ago, it was a Category Four.
Eric sent me a poem he wrote and gave me permission to share it. I thank him. Eric is a Canadian who lives in Montreal. He wrote the poem in French and, knowing that I no longer read that language well, also provided an English translation. Expecting that most of you are like me, I put the English first, but recalling that Robert Frost reportedly said, ‘Poetry is what is lost in translation’, I include the original French.
For my friend, Webb
Can albatross become gulls
Without lying to himself and go against his nature
Replace your epic journeys to distant horizons
Against the gone and coming between close regions
Do the memories of the great escapades
Can fill the void of the great outdoors
Old withered feathers
Carries with them the remnants of all adventures
Fragile Witnesses of The Memories of yesteryear
From a whiteness turning slowly to gray
And the sky getting darker
When the sight also darkens
And that it gets less sharpend
Make the bird realize that the time that remains
Dominates dreams and distance from his youth
Later memory will replace air
Memories will be the new lift
Writings will replace life
And in the mind will fly the bird
Who once shared his story
But one day the albatross will fly even further
By this space and time
The great drunkenness will come back to him
Reborn at the Monastery of the Sea
Will replace the cradle of the earth
Pour mon ami Webb
Est-ce que l’albatros peut devenir goéland
Sans se mentir a lui-même et aller contre sa nature
Remplacer ses voyages épiques vers de lointains horizons
Contre des allés et venu entre contrées rapprochées
Est-ce que les souvenirs des grandes escapades
Peuvent remplir le vide des grands espaces
Les vieilles plumes flétries
Porte avec elles les vestiges de toutes les aventures
Témoins fragiles des mémoires d’antan
D’une blancheur virant lentement au gris
Et le ciel devenant plus sombre
Quand la vue elle aussi s’assombrie
Et qu’elle se fait moins perçante
Font réaliser a l’oiseau que le temps qui reste
Domine les rêves et la distance de sa jeunesse
Plus tard la mémoire remplacera l’air
Les souvenir seront portance
Les écrits remplaceront la vie
Et dans l’esprit volera l’oiseau
Qui un jour partagea son récit
Mais un jour l’albatros s’envolera encore plus loin
Par de là l’espace et le temps
La grande ivresse lui reviendra
Renaître au monastère de la mer
Remplacera le berceau de la terre
3 comments:
Tears of joy,anticipation, and appreciation for all you and yours give and inspire! Look forward to your pictures and reports. Safe journey!!!
Just looked at Gannets track! Hope Web is OK. Reversed course halfway to out. Yikes!
He said he wasn't going to beat himself up, and I think just ahead of him when he turned around was a 50 knot patch. Looking forward to the story.
Post a Comment